張養(yǎng)浩《一枝花·詠喜雨》原文|翻譯|賞析 元曲精選
元曲精選 由小雪供稿詠喜雨為元代張養(yǎng)浩晚年的作品,一枝花為南呂套曲。作品內(nèi)容表達(dá)了作者心憂災(zāi)民的情感,真實(shí)地反應(yīng)了民眾流離失所的悲慘境地,具有較強(qiáng)烈的政治色彩。今天9252兒童網(wǎng)小編給大家?guī)?lái)一枝花·詠喜雨的古曲相關(guān)資料介紹,希望大家喜歡。
《一枝花·詠喜雨》原文
元代:張養(yǎng)浩
用盡我為國(guó)為民心,祈下些值金值玉雨,數(shù)年空盼望,一旦遂沾濡,喚省焦枯,喜萬(wàn)象春如故,恨流民尚在途,留不住都棄業(yè)拋家,當(dāng)不的也離鄉(xiāng)背土。
[梁州]恨不得把野草翻騰做菽粟,澄河沙都變化做金珠。
直使千門萬(wàn)戶家豪富,我也不枉了受天祿。
眼覷著災(zāi)傷教我沒是處,只落得雪滿頭顱。
[尾聲]青天多謝相扶助,赤子從今罷嘆吁。
只愿得三日霖霪不停住,便下當(dāng)街上似五湖,
都渰了九衢,猶自洗不盡從前受過的苦。
《一枝花·詠喜雨》譯文
為國(guó)為民,我鞠躬盡瘁、瀝血嘔心,
求來(lái)了這一場(chǎng)雨,寶貴得如玉如金。
老百姓空盼了好幾年,
今天終于把大地滋潤(rùn)。
干枯的莊稼綠色新。
春天回來(lái)了,使萬(wàn)物欣欣,令我高興;
逃荒的百姓,仍顛沛流離,使我遺恨。
老百姓呆不住了便拋家別業(yè),
災(zāi)民們受不了時(shí)才離鄉(xiāng)背井。
我恨不得
把遍地野草都變成茂密的莊稼,
讓河底沙石都化做澄黃的金珠。
直到家家戶戶都生活得富足,
我也算沒有糟踏國(guó)家的俸祿。
眼睜睜看著天災(zāi)成害無(wú)所助,
讓我只急得白發(fā)長(zhǎng)滿了頭顱。
多謝老天爺?shù)姆龀謳椭?/p>
老百姓從此沒有哀嘆處。
但愿這大雨一連三天不停住,
哪怕下得街道成了五大湖、
大水淹沒了所有大路,
也還洗不盡老百姓這幾年受過的苦!
《一枝花·詠喜雨》賞析
作者官居高位時(shí)直言敢諫、與時(shí)不合,便中流涌退、回家隱居。朝廷幾次征召,他都不出來(lái)。但為了關(guān)中百姓大旱之苦,他卻高齡出仕。他把自己的錢拿出來(lái)救濟(jì)災(zāi)民,夜晚向天祈禱,白天出外賑災(zāi),整日辛勞,有時(shí)因念百姓疾苦而痛哭不已,四個(gè)月后便病倒去世了。關(guān)中一帶百姓哀痛如失父母。作者因此受到人民的景仰和贊揚(yáng),被歷史公認(rèn)為好官。
好官為百姓而死,壞官把百姓整死。因此中國(guó)人有贊揚(yáng)好官的傳統(tǒng)。但好官確實(shí)太少了,而且越來(lái)越少。
人民永遠(yuǎn)記得為他們而死的好官,但也不會(huì)忘記整死無(wú)辜百姓的壞官,因?yàn)樗麄冞€要親手把其中最壞的釘?shù)綒v史的恥辱柱上去。
套曲 〔一枝花〕《詠喜雨》,是他在陜西救災(zāi)時(shí)所作,比較真 實(shí)地反映了災(zāi)區(qū)人民流離失所的悲慘生活。在元代散曲中這些作品是難能可貴的。
久旱逢雨的喜悅心情,表現(xiàn)其對(duì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)和百姓的關(guān)心。感情深摯,語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華。豐富的想象、大膽的夸張和形象的比喻的運(yùn)用,為作品增色不少,藝術(shù)效果尤為顯著。
- 兒童網(wǎng)關(guān)于《初夏即事》《風(fēng)》的古詩(shī)詞鑒賞
- 【卜算子·詠梅】梅花的古詩(shī)釋義鑒賞
- 馬致遠(yuǎn)《壽陽(yáng)曲·瀟湘夜雨》原文及賞析
- 顧德潤(rùn)《罵玉郎過感皇恩采茶歌·述懷》原文
- 張養(yǎng)浩《得勝令·四月一日喜雨》原文及賞析
- 王和卿《撥不斷·大魚》原文及賞析
- 馬致遠(yuǎn)《水仙子·春風(fēng)驕馬五陵兒》原文及賞
- 張可久《小桃紅·一城秋雨豆花涼》原文及賞
- 馬致遠(yuǎn)《蟾宮曲·嘆世二首》原文及賞析
- 湯顯祖《皂羅袍·原來(lái)姹紫嫣紅開遍》原文及
- 陳草庵《山坡羊·江山如畫》原文|譯文|賞析
- 陳草庵《山坡羊·愁眉緊皺》原文|譯文|鑒賞