最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李清照的古詩詞翻譯(10首) 古代詩人

            古代詩人優(yōu)爾供稿

            大家知道嗎,李清照字易安,號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。以下是9252兒童網(wǎng)小編整理的李清照的古詩詞翻譯,希望可以提供給大家進行參考和借鑒。

            李清照的古<a href=http://inspiredelm.com/shici/ target=_blank class=infotextkey>詩詞</a>翻譯

             

            李清照的古詩詞翻譯【篇1】

             

            永遇樂·落日熔金

            詞牌名:永遇樂|朝代:宋朝|作者:李清照

            落日熔金,暮云合壁,人在何處。染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許。元宵佳節(jié),融和天氣,次第豈無風雨。來相召、香車寶馬,謝他酒朋詩侶。

            中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭濟楚。如今憔悴,風鬟霜鬢,怕見夜間出去。不如向、簾兒底下,聽人笑語。

            古詩簡介

            《永遇樂·落日熔金》是宋代女詞人李清照的作品,為作者晚年傷今追昔之作。此詞以對比手法,寫了北宋京城汴京和南宋京城臨安元宵節(jié)的情景,借以抒發(fā)自己的故國之思,并含蓄地表現(xiàn)了對南宋統(tǒng)治者茍且偷安的不滿。上片寫元宵佳節(jié)寓居異鄉(xiāng)的悲涼心情,著重對比客觀現(xiàn)實的歡快和她主觀心情的凄涼;下片著重用作者南渡前在汴京過元宵佳節(jié)的歡樂心情,來同當前的凄涼景象作對比。全詞用語極為平易,化俗為雅,未言哀但哀情溢于言表,委婉含蓄地表達了自己心中的大悲大痛,堪稱詞壇大手筆。

            翻譯/譯文

            落日金光燦燦,像熔化的金水一般,暮云色彩波藍,仿佛碧玉一樣晶瑩鮮艷。景致如此美好,可我如今又置身于何地哪邊?新生的柳葉如綠煙點染,《梅花落》的笛曲中傳出聲聲幽怨。春天的氣息已露倪端。但在這元宵佳節(jié)融和的天氣,又怎能知道不會有風雨出現(xiàn)?那些酒朋詩友駕著華麗的車馬前來相召,我只能報以婉言,因為我心中愁悶焦煩。

            記得汴京繁盛的歲月,閨中有許多閑暇,特別看重這正月十五。帽子鑲嵌著翡翠寶珠,身上帶著金捻成的雪柳,個個打扮得俊麗翹楚。如今容顏憔悴,頭發(fā)蓬松也無心梳理,更怕在夜間出去。不如從簾兒的底下,聽一聽別人的歡聲笑語。

             

            李清照的古詩詞翻譯【篇2】

             

            訴衷情·夜來沉醉卸妝遲

            詞牌名:訴衷情|朝代:宋朝|作者:李清照

            夜來沉醉卸妝遲,梅萼插殘枝。酒醒熏破春睡,夢遠不成歸。

            人悄悄,月依依,翠簾垂。更挼殘蕊,更捻馀香,更得些時。

            古詩簡介

            《訴衷情·夜來沉醉卸妝遲》是宋代女詞人李清照的作品。此詞上片寫詞人醉眠后,殘梅的幽香熏破她的歸鄉(xiāng)夢的情景;下片集中寫詞人醒來后依托于梅花的百無聊賴的心緒,表現(xiàn)了詞人在孤寂的環(huán)境中思念故土的執(zhí)著情態(tài)。全詞筆墨工致,形神畢現(xiàn),寓情于景,情景交融,含情深微,細膩地描寫了女主人種種含蓄的活動及復雜曲折的心理,成功的心理刻劃使人物形象栩栩如生。

            翻譯/譯文

            早春的一個夜晚,我酒醉回到臥房,連頭上的釵簪也無心思卸去,便昏昏睡去。頭上插著的梅花也因蹭磨而成為蔫萎的殘枝敗朵,但越發(fā)散發(fā)出誘人的幽香。酒力漸漸消退,這股清幽的芳香不斷襲來,使我從睡夢中蘇醒。梅香擾斷了我的好夢,使我在夢境中回到北國故鄉(xiāng)的愿望無法實現(xiàn)。

            醒來已是深夜,四周一片靜謐,我倍感孤獨,一言不發(fā)。輕柔如水的月光,給大地涂上一層透明的銀色。窗上的翠色簾幕紋絲不動地垂掛著。簾外,一天明月;簾內(nèi),無限凄清。我思緒萬千,再也睡不著了,只好隨手摘下鬢間的梅枝,在手中反復揉搓著,撥弄著,無言獨處,等待天明。

             

            李清照的古詩詞翻譯【篇3】

             

            夏日絕句

            朝代:宋朝|作者:李清照

            生當做人杰,死亦為鬼雄。

            至今思項羽,不肯過江東。

            古詩簡介

            《夏日絕句》是宋代詞人李清照創(chuàng)作的一首五言絕句。這是一首借古諷今、抒發(fā)悲憤的懷古詩。詩的前兩句,語出驚人,直抒胸臆,提出人“生當作人杰”,為國建功立業(yè),報效朝廷;“死”也應(yīng)該做“鬼雄”,方才不愧于頂天立地的好男兒。深深的愛國之情噴涌出來,震撼人心。最后兩句,詩人通過歌頌項羽的悲壯之舉來諷刺南宋當權(quán)者不思進取、茍且偷生的無恥行徑。全詩只有短短的二十個字,卻連用三個典故,可謂字字珠璣,字里行間透出一股正氣。

            翻譯/譯文

            生時應(yīng)當做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。

            到今天人們還在懷念項羽,因為他不肯茍且偷生,退回江東。

             

            李清照的古詩詞翻譯【篇4】

             

            聲聲慢·尋尋覓覓

            詞牌名:聲聲慢|朝代:宋朝|作者:李清照

            尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來風急?雁過也,正傷心,卻是舊時相識。

            滿地黃花堆積。憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨自怎生得黑?梧桐更兼細雨,到黃昏、點點滴滴。這次第,怎一個愁字了得!

            古詩簡介

            靖康之變后,李清照國破,家亡,夫死,傷于人事。這時期李清照的作品再沒有當年那種清新可人,淺斟低唱,而轉(zhuǎn)為沉郁凄婉,主要抒寫作者對亡夫趙明誠的懷念和自己孤單凄涼的景況。此詞便是這時期的典型代表作品之一。

            翻譯/譯文

            苦苦地尋尋覓覓,卻只見冷冷清清,怎不讓人凄慘悲戚。乍暖還寒的時節(jié),最難保養(yǎng)休息。喝三杯兩杯淡酒,怎么能抵得住早晨的寒風急襲?一行大雁從眼前飛過,更讓人傷心,因為都是舊日的相識。

            園中菊花堆積滿地,都已經(jīng)憔悴不堪,如今還有誰來采摘?冷清清地守著窗子,獨自一個人怎么熬到天黑?梧桐葉上細雨淋漓,到黃昏時分,還是點點滴滴。這般情景,怎么能用一個“愁”字了結(jié)!

             

            李清照的古詩詞翻譯【篇5】

             

            如夢令·昨夜雨疏風驟

            詞牌名:如夢令|朝代:宋朝|作者:李清照

            昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。

            試問卷簾人,卻道海棠依舊。

            知否,知否?應(yīng)是綠肥紅瘦。

            古詩簡介

            《如夢令·昨夜雨疏風驟》是宋代女詞人李清照的早期詞作。其主要內(nèi)容為:春夜里大自然經(jīng)歷了一場風吹雨打,詞人預(yù)感到庭園中的花木必然是綠葉繁茂,花事凋零了。因此,翌日清晨她急切地向“卷簾人”詢問室外的變化,粗心的“卷簾人”卻答之以“海棠依舊”。對此,詞人禁不住連用兩個“知否”與一個“應(yīng)是”來糾正其觀察的粗疏與回答的錯誤。“綠肥紅瘦”一句,形象地反映出作者對春天將逝的惋惜之情。全詞充分體現(xiàn)出作者對大自然、對春天的熱愛,篇幅雖短,但含蓄蘊藉,意味深長,對人物的心理刻畫栩栩如生,以對話推動詞意發(fā)展,跌宕起伏,顯示出作者深厚的藝術(shù)功力。

            翻譯/譯文

            昨夜雨雖然下得稀疏,風卻刮得急猛,沉沉的酣睡卻不能把殘存的酒力全部消盡。問那正在卷簾的侍女:庭園里海棠花現(xiàn)在怎么樣了?她說海棠花依然和昨天一樣。你可知道,你可知道,這個時節(jié)應(yīng)該是綠葉繁茂,紅花凋零了。

             

            李清照的古詩詞翻譯【篇6】

             

            清平樂·年年雪里

            詞牌名:清平樂|朝代:宋朝|作者:李清照

            年年雪里,常插梅花醉。挼盡梅花無好意,贏得滿衣清淚。

            今年海角天涯,蕭蕭兩鬢生華??慈⊥韥盹L勢,故應(yīng)難看梅花。

            古詩簡介

            《清平樂·年年雪里》是宋代女詞人李清照創(chuàng)作的一首賞梅詞作,也是詞人對自己一生早、中、晚三期帶有總結(jié)性的追憶之作。此詞借不同時期的賞梅感受寫出了詞人個人的心路歷程。詞人截取早年、中年、晚年三個不同時期賞梅的典型畫面,深刻地表現(xiàn)了自己早年的歡樂、中年的悲戚、晚年的淪落,對自己一生的哀樂作了形象的概括與總結(jié)。詞意含蓄蘊藉,感情悲切哀婉,以賞梅寄寓自己的今苦之感和永國之憂,感慨深沉。

            翻譯/譯文

            小時候每年下雪,我常常會沉醉在插梅花的興致中。后來雖然梅枝在手,卻無好心情去賞玩,只是漫不經(jīng)心地揉搓著,卻使得淚水沾滿了衣裳。

            今年梅花又開放的時候,我卻一個人住在很偏遠的地方,而我耳際短而稀的頭發(fā)也已斑白。看著那晚來的風吹著開放的梅花,大概也難見它的絢爛了。

             

            李清照的古詩詞翻譯【篇7】

             

            念奴嬌·蕭條庭院

            詞牌名:念奴嬌|朝代:宋朝|作者:李清照

            蕭條庭院,又斜風細雨,重門須閉。寵柳嬌花寒食近,種種惱人天氣。險韻詩成,扶頭酒醒,別是閑滋味。征鴻過盡,萬千心事難寄。

            樓上幾日春寒,簾垂四面,玉闌干慵倚。被冷香消新夢覺,不許愁人不起。清露晨流,新桐初引,多少游春意。日高煙斂,更看今日晴未。

            古詩簡介

            《念奴嬌·蕭條庭院》李清照創(chuàng)作的一首詞,這首詞別本題作“春恨”、“春情”等。作者從一場春雨中引發(fā)出種種難以排解的愁緒。上片由春閑引發(fā)對遠人的思念。下片通過抒寫春寒之日的凄清,反映作者百無聊賴的心情。李清照作為婉約派詞風的代表,尤以描寫細膩、細中見情為特長,本詞可見其功力。

            翻譯/譯文

            蕭條冷落的庭院,吹來了斜風細雨,一層層的院門緊緊關(guān)閉。春天的嬌花即將開放,嫩柳也漸漸染綠。寒食節(jié)即將臨近,又到了令人煩惱的時日,推敲險仄的韻律寫成詩篇,從沉醉的酒意中清醒,還是閑散無聊的情緒,別有一番閑愁在心頭。遠飛的大雁盡行飛過,可心中的千言萬語卻難以托寄。連日來樓上春寒泠冽,簾幕垂得低低。玉欄桿我也懶得憑倚。錦被清冷,香火已消,我從短夢中醒來。這情景,使本來已經(jīng)愁緒萬千的我不能安臥。清晨的新露涓涓,新發(fā)出的桐葉一片湛綠,不知增添了多少游春的意緒。太陽已高,晨煙初放,再看看今天是不是又一個放晴的好天氣。

             

            李清照的古詩詞翻譯【篇8】

             

            武陵春·春晚

            詞牌名:武陵春|朝代:宋朝|作者:李清照

            風住塵香花已盡,日晚倦梳頭。物是人非事事休,欲語淚先流。

            聞?wù)f雙溪春尚好,也擬泛輕舟。只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁。

            古詩簡介

            這首《武陵春》為作者李清照中年孀居后所作,非一般的閨情閨怨之詞所能比。這首詞借暮春之景,寫出了詞人內(nèi)心深處的苦悶和憂愁。全詞一唱三嘆,語言優(yōu)美,所描寫的意境有言盡而意不盡之美。這首詞繼承了傳統(tǒng)的作法,采用了類似后來戲曲中的代言體,以第一人稱的口吻,用深沉憂郁的旋律,塑造了一個孤苦凄涼環(huán)中流蕩無依的才女形象。

            翻譯/譯文

            風停了,塵土中帶有落花的香氣,百花落盡,花朵化作了香塵,日色已晚還懶于梳頭。風物依舊是原樣,但人已經(jīng)不同,一切事情都完了,想要訴說苦衷,眼淚早已先落下。

            聽說雙溪春光還好,也打算坐只輕舟前往觀賞。只是恐怕漂浮在雙溪上的小船,載不動我的許多憂愁。

             

            李清照的古詩詞翻譯【篇9】

             

            臨江仙·梅

            詞牌名:臨江仙|朝代:宋朝|作者:李清照

            庭院深深深幾許,云窗霧閣春遲。為誰憔悴損芳姿,夜來清夢好,應(yīng)是發(fā)南枝。

            玉瘦檀輕無限恨,南樓羌管休吹。濃香吹盡有誰知,暖風遲日也,別到杏花肥。

            古詩簡介

            《臨江仙·梅》是李清照的一首詠物詞,現(xiàn)存版本最早見于明人的《花草粹編》。

            此首《臨江仙》的字面通俗易懂,但其寓意,則可能被認為是不雅的。人把未出場的男主人公(趙明誠)比做春天的和煦東風(暖風遲日),而擔心自己將成為芳姿憔悴、濃香吹盡的落梅。結(jié)拍二句“暖風遲日也,別到杏花肥”,意謂春風離梅而去,卻掉頭(“別到”)吹拂杏花,遂使之“肥”!“梅”是公認的作者的化身,而“杏花”可喻指美女,其中的含義不言而喻。

            翻譯/譯文

            庭院一層層的有好多層,云簇閣樓的窗戶,淡淡的霧氣彌漫在四周,春天卻遲遲不來。思念讓容色憔悴,只有在夜晚的夢中才能相聚,向陽的梅枝也到了發(fā)芽的時節(jié)。

            梅花風姿清瘦,南樓的羌笛不要吹奏哀怨的曲調(diào)。散發(fā)著濃濃的香味的梅花不知道被吹落多少?春日的暖風,別一下就讓時間來到杏花盛開的時節(jié)了。

             

            李清照的古詩詞翻譯【篇10】

             

            漁家傲·天接云濤連曉霧

            詞牌名:漁家傲|朝代:宋朝|作者:李清照

            天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。仿佛夢魂歸帝所。聞天語,殷勤問我歸何處。

            我報路長嗟日暮,學詩謾有驚人句。九萬里風鵬正舉。風休住,蓬舟吹取三山去!

            古詩簡介

            《漁家傲·天接云濤連曉霧》是宋代女詞人李清照的作品。此詞寫夢中海天溟蒙的景象及與天帝的問答,隱寓對社會現(xiàn)實的不滿與失望,對理想境界的追求和向往。作者把真實的生活感受融入夢境,以浪漫主義的藝術(shù)構(gòu)思,夢游的方式,奇妙的設(shè)想,傾述隱衷,寄托情思。全詞打破了上片寫景下片抒情或情景交錯的慣常格局,以故事性情節(jié)為主干,以人神對話為內(nèi)容,實現(xiàn)了夢幻與生活、歷史與現(xiàn)實的有機結(jié)合,用典巧妙,景象壯闊,氣勢磅礴,音調(diào)豪邁,充分顯示了作者性情中豪放不羈的一面。

            翻譯/譯文

            天蒙蒙,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河欲轉(zhuǎn),千帆如梭逐浪飄。夢魂仿佛又回到了天庭,天帝傳話善意地相邀。殷勤地問道:你可有歸宿之處?

            我回報天帝說:路途漫長又嘆日暮時不早。學作詩,枉有妙句人稱道,卻是空無用。長空九萬里,大鵬沖天飛正高。風啊!請千萬別停息,將這一葉輕舟,載著我直送往蓬萊三仙島。

              為你推薦

              古代詩人欄目推薦