趙善慶《沉醉東風(fēng)·秋日湘陰道中》原文|譯文|賞析 元曲精選
元曲精選 由小雪供稿《沉醉東風(fēng)·秋日湘陰道中》這首小令描寫了湘陰道中的景色,字句凝練貼切,設(shè)色濃麗,多用顏色語詞摹繪秋景,筆調(diào)俊朗。全曲情隨景遷,有明麗之景而無蕭颯之氣,透露出作者高潔清遠(yuǎn)之襟懷。下面我們一起來看看吧!
《沉醉東風(fēng)·秋日湘陰道中》原文
元代:趙善慶
山對面藍(lán)堆翠岫,草齊腰綠染沙洲。傲霜橘柚青,濯雨蒹葭秀,隔滄波隱隱江樓。點(diǎn)破瀟湘萬頃秋,是幾葉兒傳黃敗柳。
譯文及注釋
譯文
對面山上彌漫著一層藍(lán)色的煙靄顯得翠色越發(fā)濃稠,齊腰深的草染綠了沙洲。傲霜的橘柚茫茫然一片青蒼,被雨水洗禮過的蘆葦顯得分外俊秀,隔著滔滔江水隱約可以看到遠(yuǎn)處的江樓。點(diǎn)破瀟湘萬頃秋意的,是那幾片到處飄飛著的枯黃凋殘的敗柳葉兒。
注釋
沉醉東風(fēng):曲牌名。
湘陰:今湖南湘陰,在湘江下游,洞庭湖南岸。
藍(lán):蓼藍(lán),一種可制作染料的草。
岫(xiù):山峰。
濯(zhuó):沖洗。
瀟湘:瀟水、湘水,湖南的兩條大江。此處以瀟湘指洞庭湖一帶。
賞析
“山對面蘭堆翠岫,草齊腰綠染沙洲”,這兩句寫的是遠(yuǎn)景。在“山對面”行走,作者看到對面山上層巒疊翠,路邊的小草已長至人的半腰高,染綠了整個(gè)沙洲。一個(gè)“堆”字將山的顏色由“蘭”至“翠”的情形寫得有層次感,生動(dòng)形象。一個(gè)“染”字將草的顏色寫得型艷欲滴,同時(shí)也寫出了草之多、之廣。“齊腰”一詞不僅說明草之高,草長得茂盛,同時(shí)也與前句的“對面”兩相照應(yīng)。透過優(yōu)美的景色,可以感知詩人愉悅的心境。
“傲霜橘柚青,濯雨蒹葭秀”,寫的是近景,這才真正體現(xiàn)出了秋意。秋天里,果實(shí)累累,成熟的橘柚,顏色青黃相間,傲然挺立在秋風(fēng)中,被秋雨洗滌過的蘆葦,花開叢叢。詩人描寫的清新爽朗的景象以及橘柚的顏色,展現(xiàn)了一幅南方的初秋之景。這兩句隱隱透露出詩人喜悅的心情。“隔滄波隱隱江樓”,詩人站在江邊遠(yuǎn)眺,隔著煙波浩渺的江面,隱隱看到了矗立在江對面的高樓。
“點(diǎn)破瀟湘萬頃秋,是幾葉兒傳黃敗柳。”畢竟是秋天到了,雖然還有青青的草木,但萬物還是開始零落,幾片黃葉兒和殘敗的柳樹告訴詩人湘瀟的秋天到了。“幾葉兒傳黃敗柳”一句寫得秋意盎然,而“點(diǎn)破”一詞用得生動(dòng)傳神,既有突然之意,又有自然而然之感。看到翠綠的山巒和青青的沙洲一片生機(jī)勃勃,詩人似乎還沒有意識(shí)到秋天要到來,直到看到幾葉敗柳,詩人才恍然大悟,自然之景再生機(jī)勃勃,但畢竟秋天到了,該到它掉落的時(shí)節(jié)了。
這首小令遠(yuǎn)景近景結(jié)合,意境高遠(yuǎn)、廣闊,基調(diào)明快,生機(jī)勃勃,只是在末尾處順其自然地露出點(diǎn)點(diǎn)秋意,富有特色。