最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            科普

            裘小龍:誰說中國人寫不了偵探小說 名人故事

            歷史知識優(yōu)爾供稿
            雖然裘小龍筆下那個(gè)迷倒許多西方讀者的中國探長陳超跟裘本人有不少相似之處,但是從外形來看,裘小龍身上可沒有懸疑小說主人公的神秘氣質(zhì),據(jù)說年輕的時(shí)候還是非常高產(chǎn)的詩人,直到現(xiàn)在也未能忘情于詩歌,這一點(diǎn),也不太看得出來。      倒是華盛頓大學(xué)中國文學(xué)教授這一身份,跟他的外形最為契合:戴眼鏡,笑容坦白而      且愉快,穿菜苔色細(xì)格紋休閑西服,身材高大但微微駝背,估計(jì)是長期伏案的后遺癥,典型的謙和勤奮的中國知識分子。      裘小龍的太太抱怨他,“你不是寫詩的嗎?怎么一點(diǎn)都不浪漫?”      果然,叫他回憶與太太的戀愛故事,抓半天頭發(fā),只想起來一句:“我們不是經(jīng)別人介紹認(rèn)識的。”      在國外,美國朋友問過他同樣的問題,也是問不出結(jié)果。倒是當(dāng)時(shí)剛剛開始學(xué)英語的太太想了想,算是自由戀愛吧,于是說:我們是“freelove(免費(fèi)的愛)”,害老外思謀了半天。      裘小龍自己承認(rèn),雖然是詩人,但是毫無浪漫氣質(zhì),算是個(gè)“嚴(yán)謹(jǐn)”的詩人。      詩人也有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膯幔?     “有的,比如我的老師卞之琳。”      “病休青年”瘋狂學(xué)英語      裘小龍是著名詩人卞之琳的關(guān)門弟子,當(dāng)時(shí),只讀了半年大學(xué)的裘小龍破格考上了中國社科院外國文學(xué)研究所的研究生,卞之琳挑中他當(dāng)自己的研究生,就是沖著兩人氣質(zhì)相似。      早在上個(gè)世紀(jì)80年代,裘小龍就因翻譯T·S·艾略特和美國意象派詩人的詩作而出名,陰錯(cuò)陽差地居留美國以后,又以英文偵探懸疑小說征服了西方讀者,成為第一位獲得世界推理小說大獎(jiǎng)的華人。“嚴(yán)謹(jǐn)”的裘小龍似乎慣于創(chuàng)造出人意表的驚喜。      裘小龍很有語言天賦,旅居美國十多年,依然講得一口地道的上海話,而他的英文小說與英文詩歌,即使老外也很難挑出毛病。      1996年,裘小龍用英文創(chuàng)作的詩歌參加全州的詩歌大賽,獲得“密蘇里州桂冠詩人”稱號。得知裘小龍身份的評委大跌眼鏡,他們本來以為,這個(gè)擊敗了所有用母語寫詩的競爭者的中國人,至少是第二代移民或第三代移民,沒想到那時(shí)的裘小龍,到美國剛剛幾年而已。      裘小龍的推理系列之二《外灘花園》里回憶了探長陳超早年學(xué)英語的經(jīng)歷:當(dāng)時(shí)正值“文革”,在公園里練太極的陳超撿到一本英語課本,一連幾天都無人認(rèn)領(lǐng),于是他不經(jīng)意地打開了書本......      其實(shí),在公園練太極拳的,正是裘小龍本人。      那年,他16歲,初中畢業(yè),因?yàn)榛加袣夤苎祝荛_了插隊(duì)農(nóng)村的厄運(yùn)。那年頭,像他這樣留在城里的半大孩子,有個(gè)專門名稱,叫“病休青年”,又叫“待配青年”,但不管叫什么,其實(shí)都是些沒學(xué)可上,又沒處可去的小無業(yè)游民。閑得無聊的裘小龍常跟一幫朋友去公園學(xué)打太極拳,在公園里,他結(jié)識了一位同樣練太極的任老先生。      “英語書我沒撿過,但公園我去過,在公園開始學(xué)英語,也是真的。”任老先生是某學(xué)校的退休校長,常鼓勵(lì)小龍和他的朋友們堅(jiān)持學(xué)習(xí)。裘小龍?jiān)谒闹更c(diǎn)下,開始自學(xué)英語。當(dāng)時(shí)學(xué)“資本主義”的語言不是一件光彩的事,也很難找到像樣的英文書籍,想方設(shè)法地借,躲躲藏藏地看,偷偷摸摸地念,連裘小龍的父母都起了疑心,不知道這孩子背著人在搞些什么名堂。      裘小龍一直很感激任老先生,為這事,老先生主動(dòng)跑到他家當(dāng)證人,向他父母保證,孩子只是自學(xué)英語,不是壞事。而裘小龍對英語的熱情,也一發(fā)不可收拾,從朋友那里借來的希爾頓的《鴛夢重溫》,夾著生詞,囫圇吞棗,一口氣看了四五遍。      “現(xiàn)在回想起來,那只是二流的小說,當(dāng)時(shí)卻如獲至寶。說句實(shí)話,跟樣板戲比起來,這些書還是好看多了。”多年以后,在美國的舊書市場,裘小龍無意中看到多年前反復(fù)捧讀的這部小說,百感交集,馬上買回一本,端放在書架上,以紀(jì)念那個(gè)曾經(jīng)沒書可讀的年代。      《紅英之死》從頭到尾只有一個(gè)嫌疑人      1988年,裘小龍去美國做訪問學(xué)者,原是探訪艾略特故居,為自己的學(xué)術(shù)著作收集材料,后來卻陰錯(cuò)陽差地在美國長期定居了下來。      第一本關(guān)于陳超的小說《紅英之死》,裘小龍寫了兩年,這也是他的第一本長篇小說。      小說的結(jié)構(gòu)布局,對長期創(chuàng)作詩歌的裘小龍來說,是個(gè)難關(guān),而偵破推理小說的布局,是他青年時(shí)代就爛熟于心的,得心應(yīng)手的。在卞之琳老師手下讀研究生的時(shí)候,為了消遣,他曾看過大量的偵破小說。娃兒www.waer.cn      “除了早期比較經(jīng)典的偵破小說,像柯南道爾、阿加莎·克里斯蒂之類,我特別喜歡瑞典一對夫妻所寫的推理小說,他們筆下的偵探并非全知全能的神人,有的時(shí)候,破案也相當(dāng)偶然,但是在偵破的過程中,人物的命運(yùn)和社會(huì)的問題被展現(xiàn)出來。”      裘小龍的設(shè)想是借偵破小說的外衣,來寫中國的現(xiàn)實(shí)社會(huì)。他很刻意地把陳探長塑造成一個(gè)愛詩詞、懂英語的形象,愛吃大閘蟹,知情識趣又不失風(fēng)流,跟老外侃起艾略特來,還能把人唬得一愣一愣的。“我的主角應(yīng)該是個(gè)知識分子,因?yàn)槲倚枰伎?。對于社?huì)的現(xiàn)實(shí)的問題,他不一定要有答案,但是他必須具備思索的能力。”      跟其他撲朔迷離的懸疑小說不同,《紅英之死》從頭到尾只有一個(gè)嫌疑人,而且在小說寫到一半的時(shí)候,兇手的身份已經(jīng)基本確立。美國作家兼評論家G·米基·海登認(rèn)為,傳統(tǒng)的偵探懸疑小說主要是“情節(jié)驅(qū)動(dòng)”的,而《紅英之死》則是“人物驅(qū)動(dòng)”的,在兇手身份確立以后,“小說的懸疑轉(zhuǎn)了,轉(zhuǎn)到了陳探長會(huì)遭遇到什么情況這一點(diǎn)上。因?yàn)殛愂沁@樣一個(gè)真實(shí)的人物,對他的關(guān)心盤桓在我腦海,我一通宵讀完480頁的書。如果這個(gè)故事僅僅是情節(jié)驅(qū)動(dòng)的,我可能會(huì)跳過去偷看到底是怎樣的結(jié)局,這樣我就可以睡覺。但我未能這樣做。”      《紅英之死》完稿以后,沒有代理人的裘小龍直接把書稿寄給了幾家出版社,他原本以為,可能需要耐心地等上三四個(gè)月,沒想到,兩周以后,SOHO出版社來了回音,同意出版,并與他簽下了再出兩本續(xù)集的合約。      如今,《紅英之死》在美國重版4次,廣受好評,并譯成十多種文字在英、法、德、日等多個(gè)國家出版,最近,上海文藝出版社又出版了該小說的中文版。inspiredelm.com     出版后的反響也是裘小龍始料不及的,小說先后入圍美國“愛倫·坡推理小說獎(jiǎng)”、“白瑞推理小說獎(jiǎng)”,又在2001年獲得世界推理小說最高榮譽(yù)——第23屆世界推理小說大獎(jiǎng)“安東尼小說獎(jiǎng)”。      “我的本意并不是寫推理懸疑小說。但是在西方的偵探懸疑文學(xué)里,有一個(gè)細(xì)分的派別,就是側(cè)重寫社會(huì)問題的。還真具有諷刺意味,加州洛杉磯大學(xué)的社會(huì)學(xué)系把我的小說作為社會(huì)學(xué)的教材使用。”      “上海現(xiàn)在的生活,比美國都豐富多彩”      受到鼓舞的裘小龍把陳超的故事接著寫了下去,2002年和2004年,他先后寫了《外灘花園》和《石庫門驪歌》,故事同樣發(fā)生在上世紀(jì)90年代的中國上海,小說中不時(shí)出現(xiàn)的景色描寫,寄托著身在異國的裘小龍對故鄉(xiāng)的懷想。      對于英語世界的讀者來說,陳探長是一個(gè)全新的人物形象,西方人看陳探長,就好比中國人在上世紀(jì)80年代初看到“007”和福爾摩斯電影一般?!吨ゼ痈缯搲瘓?bào)》評論裘小龍讓西方讀者“可從美國人的角度看到更商業(yè)化、更現(xiàn)代的中國”。德國的出版商甚至按西方社會(huì)的印象,為他的小說起了代表中國的、含“紅”字的標(biāo)題,《外灘花園》在德國出版時(shí)改名為《紅心舞者》;《石庫門驪歌》改名為《當(dāng)紅是黑的時(shí)候》;裘小龍最新寫完的一本偵探小說,叫《紅鼠》。      曾有批評家批評他的書,還停留在住房靠單位分配、買東西憑票排隊(duì)的年代,會(huì)給西方讀者造成誤解。裘小龍說自己不贊成用落后的所謂“東方主義”來投西方讀者所好,但一個(gè)作家總是選擇自己記憶深處最熟悉、最親切的題材來寫,這很自然。      裘小龍每年都回國,每次的見聞都讓他“頭昏”,讓他有種跟不上的感覺。這次陪女兒回國度春假,在商場里逛到眼花繚亂,女兒也操著不太利索的中文說,“我頭暈了!不過,這是好的意思的頭暈!”      “變化太快了,上海現(xiàn)在的生活,比美國都豐富多彩。”裘小龍說,他在美國的寫作生涯,其實(shí),是寂寞的。      作為一個(gè)有著深厚傳統(tǒng)文化積淀的作者,他的作品始終與中國有著深深的牽連,讓他頭疼的是,怎么把這些東西表達(dá)給文化環(huán)境截然不同的西方讀者。比如寫到“忠字舞”,怎么三言兩語地交代明白?讓他吃驚的是,不但西方讀者有隔閡,連他自己在中國的侄兒侄女,都不太能理解那個(gè)時(shí)代所特有的名詞及其含義了。      眼下,他正在寫一本很有意思的小說,跟偵探完全無關(guān),而是上海一條弄堂里不同的敘述者在乘涼時(shí)說故事,故事里,包含了中國長達(dá)50年的世事變遷。裘小龍說:你以為故事已經(jīng)結(jié)束了,其實(shí)還沒有,50年代的故事,到了60年代、70年代,可能就會(huì)有新的發(fā)展和解讀。      “中國50年的社會(huì)變遷,‘文革'是跳不過去的一環(huán)。”      他更愿意用一種含蓄的方式表達(dá)。他在書里寫了這樣一個(gè)故事,弄堂里的孩子斗蟋蟀的時(shí)候總是很殘忍,為了激勵(lì)蟋蟀的斗志,他們給它喂辣椒、灌水,孩子們樂翻了天,而蟋蟀卻不知道自己被折騰著斗來斗去,所為何來。一天,小表哥把蟋蟀送給了表弟,自己參加武斗去了(升級到斗人了),這只蟋蟀在一場惡斗中被對手咬破了肚子,當(dāng)場陣亡,與此同時(shí),消息傳來,小表哥也在“武斗”中被活活打死了。      裘小龍說,寫這樣的故事,跟寫詩是一樣的,很多話,無須說,只要一種意象,讀者自會(huì)體會(huì)那份悲涼。他不知道為什么在國內(nèi),寫“文革”的書那么少,經(jīng)歷過的人也選擇閉口不提,這一段歷史,快在青年人中被遺忘了。      在女兒眼里,這個(gè)老爸身上有著太多的中國傳統(tǒng),一點(diǎn)都“酷”不起來。裘小龍的小說,14歲的女兒只讀了10頁不到,就丟開了,小姑娘嚷著,“我還是寧可去看《哈利·波特》!”(作者:蒯樂昊) 
              為你推薦